作者MEMRI (每天有新希望)
標題[問題] Dear Esther: Landmark Edition 中文化
時間2024-10-14 21:04:14
不知道板歸有無規定一日幾PO,如有違反請告知
最近遇到一些事情,心情有些影響
Dear Esther: Landmark Edition 節奏不快,算是步行模擬器
想放放鬆一下心情
不清楚這套是工作室是偏向哪個國家語系出版的
總覺得好像每個字都看得懂,就是不知道旁白再講啥,
感覺有點像英式英語?
所以搜尋到巴哈的漢化
https://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=5386&sn=113302
我按照他的方法,
然後STEAM介面改:
https://i.meee.com.tw/lSclDh5.png
進入還是英文字幕
請問是我調整錯誤嗎?
另外,雖然大陸有許多漢化版本,一方面不太信任大陸網站,
二來大陸的網站如果要下載,幾乎都要甚麼手機認證的,覺得有個資疑慮
不太敢用
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttsite.org.tw), 來自: 111.71.213.206 (臺灣)
※ 文章網址: https://pttsite.org.tw/Steam/M.1728911056.A.F86
推 tsts8989: 會不會是不通用?那個是2013的,後來2017 10/15 00:26
→ tsts8989: 又出了一個Landmark Edition版,引擎不一樣 10/15 00:26
推 qcwxez: 這是英國The Chinese Room製作的遊戲,walking sim的鼻祖 10/15 12:59
→ qcwxez: 。旁白的部分確實不好讀,而且除了行文本身,文中各種比 10/15 12:59
→ qcwxez: 喻或形象不斷變幻,也刻意營造出多種解釋。 10/15 12:59
推 badlip: 有錢人為啥都想包養 10/15 12:59 推 qcwxez: 網上其實也有收錄全文本的英文網站,可以整體來看,有助理 10/15 13:01
→ qcwxez: 解大概情節 10/15 13:01