※ 引述《jpopaholic (日音スキ)》之銘言: 想離題講一件事情 很多人批評中文多歧義 其實在資訊爆炸的現代 英文一樣面臨一詞多義的問題 三、長期來看,英語的多義化會比中文更嚴重嗎? 維度     英語          中文 新義產生速度 快(借詞自由)      慢(需漢字組合驗證) 消歧成本 高(依賴技術)      中(視覺符號輔助) 系統熵值 加速上升(詞根過載) 線性上升(造字閥門控制) 我請AI幫我查詢英文和中文的演化特性 得到了不少資料 太長的文章就不貼不展開了 總之就是人類資訊量越大,中文優勢越強大,英文反而會開始遭遇困境 中文才是更先進的語言 英文不過是落後的原始語言而已 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttsite.org.tw), 來自: 153.232.118.108 (日本) ※ 文章網址: https://pttsite.org.tw/C_Chat/M.1752244291.A.DB3
RieX: 其實學過日文就會知道日文才是最好最完美的.. 07/11 22:34
nodefence: 解決我喜歡上一個人再說先進吧 07/11 22:36
blaze520: 日文同義字問題也不小吧 07/11 22:38
wulouise: 中文的基礎用法歧異太多,不是同義字問題 07/11 22:40
sixpoint: 表音文字跟表意文字各有優劣 而日文則是融合了表音文字 07/11 22:51
Y949731: 有人可以分析一下包養平台的差異嗎 07/11 22:51
sixpoint: 跟表意文字——兩者的缺點 07/11 22:51
ErosCoKe: 日文擬態語一堆也是蠻落後的 07/12 00:14
ErosCoKe: 現代日語的新單字也幾乎是外來語變片假名 不太用漢字了 07/12 00:17