→ Xavy: レンジ? 不就是微波爐嗎? 05/18 13:37
推 qoo60606: 和製英語 range 就是微波爐 05/18 13:41
→ Shakermaker: 原來如此 一直不懂它的外來語原文 查了一下 05/18 13:42
推 roc074: 日本人自創的字 05/18 13:42
→ Shakermaker: 世界第一台微波爐名字叫Radarange,レンジ是從這來的 05/18 13:43
推 ltytw: microwave? 05/18 13:48
推 Noxves: 史什麼?那是哪裡的垃圾翻譯 05/18 13:55
推 smallreader: 史坦水庫閘門 05/18 14:02
→ bmtuspd276b: 史坦斯閘門好像當年就有只是沒人用這種說法 05/18 14:14
推 JACK90142: 電子レンジ=レンジ 電子微波爐,劇中用電話控制,所以 05/18 15:02
→ JACK90142: 把電子改電話。凶真不想用這麼俗的名字,所以後面加一 05/18 15:02
→ JACK90142: 個(暫定) 05/18 15:02