作者alljerry04 (Jas)
標題[閒聊] 樂樂解釋昨天賽後平野致詞翻譯
時間2024-10-08 09:32:09
https://www.threads.net/@imrakuteng
現場 LIVE 版就聽得出來場上回音不小,又有球迷的歡呼聲
後面也有球員的講話聲 XD
https://youtu.be/4vqY6MSB4gQ?t=197
--
您好,我是翻譯本人
非常感謝您的指教及意見,其實在場上回音超大聲,平野教練聲音非常模糊
不清,全程都聽得非常吃力,但這種場面也無法再問一次剛剛是說什麼..在
不確定的狀況下第一反應就直接講了外野,也因此對台鋼球迷感到非常抱歉
,事後看影片才發現他說的是台鋼(而且轉播聲音超清楚),講錯這件事也
馬上跟平野教練說了。
當然這不能當藉口,不論是今天還是平時訪問,若翻得不好和缺失我一定會
反省檢討,也請大家繼續不吝指教。我和平野教練常常討論到底要怎麼表達
比較好,各種狀況下有不同的說話方式,會繼續改進、努力翻得更精準。
最後感謝各位支持中職,希望能拿下總冠軍,讓平野有機會再次上台致詞。
--
您好,我是翻譯本人
非常感謝您的指教及意見,之前其他翻譯就有跟我說洲際回音特別大會聽不
到要特別小心,但我沒想到會這麼嚴重...因為聲音很糊,全程都聽得非常吃
力,當下也無法再問一次剛剛是說什麼。台鋼那段在模糊不清的狀況下第一
反應就直接講了外野,事後看影片才發現他說的是台鋼,對台鋼球迷真的非
常抱歉,講錯這件事也馬上跟平野教練說了。
當然這不能當藉口,不論是今天還是平時訪問,若翻得不好和缺失我一定會
反省檢討,也請您繼續不吝指教。平時都會和平野教練討論到底要怎麼表達
比較好,會督促自己改進、努力翻得更精準。
最後感謝您支持中信兄弟,希望能拿下總冠軍,讓平野教練有機會再次上台
致詞。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(pttsite.org.tw), 來自: 220.130.194.135 (臺灣)
※ 文章網址: https://pttsite.org.tw/BaseballXXXX/M.1728351132.A.AB3
推 micheal59: 剛好看到這篇 10/08 09:33
推 sm9456: 爪迷啥都能嫌 10/08 09:38
推 ouyt: 第一時間沒把台鋼翻出來真的差很多耶 10/08 09:42
→ lazybonesla: 辛苦翻譯了! 10/08 09:44
推 BigFly5566: 蛤 爪迷嫌? 你要確定欸 10/08 09:44
推 TUZom: 歐美包養真的很平常嗎? 10/08 09:44 → suwagutao: 有沒有感謝台鋼球迷乾爪迷什麼事,爪迷嫌勒 10/08 09:46
→ brian455461: 地下總教練 10/08 09:49