→ Phenomenon: 你分類選錯? 12/21 23:53
→ Phenomenon: 不是,我是指你的 issue 是不是應該屬於 12/22 00:04
→ Phenomenon: Components: UI>Localization 12/22 00:04
→ Phenomenon: 這個分類下 12/22 00:04
哦哦,剛剛誤會了
我是依據這個頁面建議 https://user23866.pse.is/5gt34p
→ Phenomenon: 你分類選錯? 12/21 23:53
→ Phenomenon: 不是,我是指你的 issue 是不是應該屬於 12/22 00:04
→ Phenomenon: Components: UI>Localization 12/22 00:04
→ Phenomenon: 這個分類下 12/22 00:04
推 illya65536: 不曉得能不能重新 open ,以及考慮拿其他軟體的翻譯當 12/22 00:58
→ illya65536: 作資料 12/22 00:58
→ illya65536: 話說 Google 翻譯真的是「肖像模式」欸 12/22 00:59
推 ason: 可以找當初commit作者聊聊看 12/22 06:00
推 NDark: Potrait/Landscape 對英文使用者來說真的是 肖像/風景 意思 12/22 08:41
推 abc0922001: Ben Mason 是台灣人嗎= = 12/22 09:05
→ ssccg: 這個commit都寫了是同步.grd項目,翻譯就不是他改的,這src 12/22 11:25
→ ssccg: 看起來是.grd、.grdp檔定義字串項目,然後在別的翻譯作業工 12/22 11:27
→ ssccg: 具做完後輸出xtb檔再加回來,Ben應該不是實際管翻譯的 12/22 11:30
→ ssccg: 是說根本不用找什麼commit,應該直說作為zh-TW使用者你覺得 12/22 11:31
→ ssccg: 「肖像模式」翻得很爛要改成「直向」就好了,而且你沒提到 12/22 11:36
→ ssccg: 是在printing 12/22 11:37
推 tsaigi: 找錯team了 12/22 20:00
→ pttworld: 這只是翻譯不直觀,不能算錯誤 12/23 17:29
推 CoNsTaR: > but I don't know why it was changed 12/24 03:32
→ CoNsTaR: 這句目的是什麼?講這種 543 的目的大概只有討打而已? 12/24 03:32
推 CCCream: 就我粗淺的理解,肖像是對的吧 01/12 02:11
推 em1234: 這翻譯不能說錯啦 只能說不直觀xd 01/12 19:00